一日一MV
喧嘩上等
一點都不思量我的性格 到底安的是什麼心眼
那我就不客氣的在眼前挑釁你不賴吧
你給我等一下我還沒聽到回答
疏通之後給我老實說 你最好要知道陳腔濫調對我可行不通
I’m so angry with you, sorry.
You should concentrate on cheering me up.
But it’s too late now, you’ve lost your chance, it’s gone.
You never once realized how bad our dilemma had got.
Stop it, honey, cheeky!
Why can’t you see it my way just this time?
Silence, naughty, fussy!
I am really sick of you.
And I hate you.
That’s right you love me so much, don’t you.
I should thank you for that, maybe.
But it’s no use how what a giant waste of time.
Because I have never felt any weight in your words to me.
Shut up!
Stop it, honey, snooty!
Why don’t we just look at our bullshit then?
Iffy, crappy, scrappy!
You would be best off alone.
I am really sick of you.
And I hate you.
國內同胞溫馨地將那段英文都譯埋~
「我很生你的氣 抱歉
你應該專心的逗我笑
但現在太晚了 你已經錯過機會
你永遠不瞭解我們的情況有多糟
停止Honey 厚臉皮
就這一次 你還是不瞭解我
沈默 頑皮 難搞
我真的已經厭倦你
我討厭你
你深愛我本來就是應該的 不是嗎?
我也許該好好謝謝你
但是 這也不過是在浪費時間
因為你的話語在我心中一點重量都沒有
給我閉嘴
停止Honey 自大狂
你不如去吃屎吧
龜毛的 麻煩的 鬧事的傢夥
你最好離我遠遠的
我早就厭倦了你
我恨你」
鬧人就是這樣,風平浪靜,慢慢由一個電話帶起,先微微的講一下道理,跟住就一輪嘴開火連講野個channel都轉埋。一輪狂風暴雨後又突然間靜下來…呢首歌就是這樣。
Youtube入邊有人comment話個video同首歌唔match,我唔知,因我唔係咁清楚日本本土文化,唔係太了解個隻古代舞背後個meaning
係咪個男不停係台上表演古代既舞蹈,但其實台下既其實係一班身穿呢個年代既服飾,正正講緊個男和女之間的誤會有多大。唱日文個段代表時的衣著(成個將軍咁既look,打刀係露出刀鋒)了「陳腔濫調」的他如何對她。及後唱英文個段個男既衣著簡單左,手執的有一只扇和一把收起了的關刀不停落力地跳舞,像是對罵過後男落力的逗女不要再惱下去。到唱至"i hate you"個陣就出現隻無馬鞍既馬,就帶出個女要擺脫個男,又或者隻馬代表個男"Silence, naughty, fussy"的男? 我唔知。此時亦focus on台下既觀眾對台上表演那煩倦既眼光,但台上的男依很落力。到首歌後段又換左衫,華麗左,把關刀既刀鋒又出現番,"Iffy, crappy, scrappy!" 就正正是這個男的本身。所以最後MV完時,Ringo望向左,個男先望向右,但最後望番左,就表達了那複雜的關係……
呢個係我在未知佢不同衣著所代表既野的情況下所理解得到的意思。
所以其實個MV跟首歌十分match。
標籤: 喧嘩上等


0 Comments:
發佈留言
<< Home